Avaliação do Tópico:
  • 0 Voto(s) - 0 em Média
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
Os 5 melhores tópicos (para traduzir)
#7
(08-02-2024, 09:09 PM)Libre Escreveu:
(05-02-2024, 03:34 PM)candango Escreveu: Ótima iniciativa, acredito que também seria interessante a tradução para o espanhol!

Não quero desanimar a iniciativa dos confrates, contudo, a tradução para o espanho faz mais sentido do para o inglês. Mesmo o inglês sendo uma das línguas mais faladas e considerada internacional. Falo pelo público-alvo a ser atingido. E, por ventura, seria quem? Americano médio? Indiano médio? Canadense médio? Acredito que estes olham para o próprio embigo. E no caso do pessoal (não nativo) que fala inglês, dificilmente teria a sul-américa como referência para algo, voltado para crescimento. Mesmo que os artigos sejam bons, e são. Por pré-conceito bobo mesmo.

No trato de uma tradução, quem por ventura irá ler, terá como referência a própria cultura, o que pode não bater inicialmente. Logo, perdendo um pouco do interesse. Os artigos têm valor, no entanto, para qual contexto (parte micro de uma nação extrangeira)? Quando a gente importa algo de fora é para aplicar aqui, salvo as adptações. Visando crescimento, no fundo, semelhante ao contexto desenvolvido (parte micro que tem sucesso de uma nação extrangeira). "Quero te liberdade de expressão? Trago algo do EUA para cá, e vamos ver." Agora: "vou aprender com sulamericado o que? A perdoar? E, ser como eles?". Tem que ter muita hulmidade para tal.

Fora que muitos textos já são traduzidos, ou seja, redudância. Tradução para sulamericanos faz mais sentido por proximidade das culturas, economia, politica, desvio moral, etc.

Reintero, não quero desanimar. Apenas apontar para um público-alvo mais específico, do que apenas traduzir para o inglês (1.38Bi) e ver no que vai dá. Se mirar em um grupo de um nação que está numa situação social, as chances de acerto com certeza serão maiores. Pois, irão compartilhar um momento de julgo igual. Exemplo: Grupo de investimento de baixa renda, Grupo de Musculação sem um puto no bolso, Grupo de Oração e aprendizado da Biblía. Por assim vai...

Boa Sorte.

Traduzir para o espanhol parece ser uma ideia formidavel, porem, entretanto, todavia, é melhor a gente continuar o projeto em ingles ate ele ficar bem construido e depois fazer o do espanhol tambem

de nada adianta começar o do espanhol junto com o do ingles porque vai tirar o foco e acabar desanimando dos dois nessa tentantiva de abraçar o mundo, por isso eu acho melhor manter a ideia do projeto em ingles e depois que der certo fazer no espanhol tambem
"A paixão é como o álcool. Entorpece a consciência, elimina a lucidez, impede o julgamento crítico e provoca alucinações, fazendo com que o ser amado seja visto como divino." Como lidar com Mulheres - Nessahan Alita
Responda-o


Mensagens neste Tópico
Os 5 melhores tópicos (para traduzir) - de Staff - 05-02-2024, 12:20 PM
RE: Os 5 melhores tópicos (para traduzir) - de Melancton - 10-02-2024, 08:36 PM

Possíveis Tópicos Relacionados...
Tópico Autor Respostas Visualizações Última Postagem
  Melhores tópicos de 2021 Staff 14 3,885 01-09-2022, 02:29 AM
Última Postagem: Admin
  Os melhores tópicos de 2019 Staff 26 8,460 07-07-2021, 11:12 PM
Última Postagem: Libertador
  Melhores países para fugir dessa latrina. Novo Mundo 42 11,780 04-06-2021, 02:11 AM
Última Postagem: Baralho
  Os melhores tópicos do fórum de 2018 Staff 17 6,653 25-05-2019, 08:44 PM
Última Postagem: Guardião
  Os melhores tópicos de 2017 Staff 37 11,403 29-01-2018, 08:48 PM
Última Postagem: Fairchild

Pular fórum:


Usuários visualizando este tópico: 3 Visitante(s)